Traditional Publishing
Self-Publishing
Share

How (and Why) We're Celebrating 'World Kid Lit Month' in 2019

bookriot.com – Sunday September 8, 2019

Translations have always been a part of children’s literature. Hans Christian Andersen’s fairy tales were translations. Pippi LongstockingAsterixand The Little Prince are among the world’s most popular children’s titles—in their originals and in translation. But while English language children’s literature boomed at the beginning of this century, the space for new and genre-shaking translations shrank. Translated titles for young readers do continue to appear, of course. But they often adhere to English language publishing conventions, and most come from Western Europe.

Yet in the last few years, publishers have turned with renewed interest to diverse children’s literature in translation. Many new kidlit imprints have launched with a focus on international literature. The publishers are as diverse as Pushkin Press, Archipelago, Seven Stories, and Amazon Crossing. To encourage this process, in September 2016, book activists launched the first “World Kid Literature Month.”

All through the month, we celebrate and promote literature for young readers in translation—particularly from beyond Europe.

To read the full article on bookriot.com, click here

Share